
Netflix浪漫喜劇《愛情怎麼翻譯?》在首爾舉辦上線記者會,金宣虎、高允貞與導演柳英恩同台分享角色設定與跨國拍攝秘辛,揭示作品如何以四地取景與「愛之語言」概念,鋪陳1月16日上線前的期待。
Netflix全新韓國浪漫喜劇《愛情怎麼翻譯?》於南韓首爾舉辦上線記者會,主演金宣虎、高允貞與導演柳英恩共同登台,首度以完整製作視角揭開故事設定,從角色關係、多語呈現到跨國取景亮點,讓影集在1月16日正式上線前,便已累積高度討論與期待。
導演柳英恩在開場先為影集定調,形容本作是一段以「語言」為工作、以「理解」為情感線索的浪漫喜劇。故事描寫多語口譯員周浩鎮(金宣虎 飾)因工作需連結不同語言,卻在面對自身情緒時顯得遲疑笨拙;而深受全球喜愛的國際巨星車茂熙(高允貞 飾),則在耀眼光環下承受成名後的矛盾與不安。兩人相遇後逐漸理解彼此獨特的「愛之語言」,並在口譯過程所帶出的情感兩難中,展開帶有喜劇節奏卻層層堆疊情緒濃度的關係。柳英恩也提到,作品在浪漫、喜劇與情感推進之間保持流動感,角色間的化學反應將是影集最重要的觀看驅動力。
金宣虎介紹周浩鎮一角時,特別點出角色的專業與反差。浩鎮精通六種語言,包含英語、日語、義大利文、中文、法語與韓語,能以精準、有效率的方式傳達語意,確保溝通無誤。然而,這樣擅長處理他人語言的角色,卻不一定能把自己的心意說清楚。金宣虎形容浩鎮「能翻譯別人的話,卻不擅長表達情感」,這也讓角色在愛情裡顯得更真實、更具張力。
談到角色準備,他分享自己在完全消化劇本之後,反覆練習台詞並專注於情感投入。由於不同語言在發音、節奏與表達邏輯上皆有差異,準備時間也不相同,他自開拍前起算,認真準備了四個月,才得以在鏡頭前呈現出「可信的專業感」。這段描述也呼應影集設定:口譯不只是把語言換成另一種語言,更是一種高度精準且帶有責任感的傳遞工作,而角色的壓力與性格也會隨之浮現。
高允貞則分享自己飾演的車茂熙,是一位「像奇蹟般」從無名演員躍升為全球巨星的人物。對茂熙而言,爆紅帶來的不是純粹快樂,而是欣喜與不安交錯:她享受聚光燈與掌聲,卻也害怕這份興奮隨時可能終止;身處陌生環境、遇到新的人事物,她充滿期待,也同時抱持懷疑與防備。高允貞表示,自己努力把角色這些複雜而多層次的情緒完整呈現,讓茂熙不只是閃耀的巨星,更是帶著恐懼、脆弱與勇敢的個體。
劇情走向方面,金宣虎搶先透露浩鎮與茂熙第一次在日本相遇,之後又彷彿命中注定般再次重逢,讓一段無法預測的浪漫喜劇就此展開。高允貞也補充她對「口譯」概念的理解:核心其實在於理解與溝通,因此影集要描繪的並非單純聽懂彼此說什麼,而是能真正站在對方立場、逐漸理解彼此內心與選擇的過程。換句話說,作品試圖把「翻譯」從語言層次推進到情感層次,讓愛情不只是相遇,更是一段學習如何理解的旅程。
影集拍攝橫跨韓國、日本、加拿大與義大利四個國家,並以自然景色襯托人物關係的轉折。柳英恩說明,日本是浩鎮與茂熙初次相遇、情愫萌芽的地方;加拿大則成為兩人情感大幅拉近、充滿戲劇性時刻的舞台,夕陽與極光等景色都成為情感的映照;義大利則是故事後半段的背景,浪漫氛圍更加濃厚,為人物關係添上更明確的情緒色彩。
金宣虎也補充海外拍攝時,劇組彼此依靠、一起吃飯、每天聊天,因此當某個拍攝地告一段落時,情緒特別感性。高允貞同樣分享跨國拍攝帶來的關係變化:在日本之後,他們在加拿大變得更親近,到了義大利又更加熟絡。她還提到拍攝極光場景那天回程,大家真的親眼看到了極光,那一瞬間至今仍令她難忘,使「極光」不只是劇情視覺,也成為劇組共同記憶。
記者會尾聲,柳英恩表示劇組在各國美麗風景中捕捉愛情這種共通情感,希望觀眾在新的一年收看時,也能感受到他們親眼所見的「極光能量」。金宣虎則形容作品像旅行中收到的一份禮物,劇組帶著喜悅完成拍攝,如今希望把這份禮物交到觀眾手中,邀請大家帶著快樂與愛來觀看。高允貞補充,本作像童話故事般帶有奇幻元素,也保有趣味與溫度,希望觀眾能在今年年初的冬天,以作品為陪伴溫暖度過。
《愛情怎麼翻譯?》由金宣虎(《苦盡柑來遇見你》、《海岸村恰恰恰》、《Start-Up:我的新創時代》)、高允貞(《機智的住院醫生生活》、《還魂》、《Sweet Home》)主演,並由創作《還魂》、《德魯納酒店》、《主君的太陽》等著名作品的洪貞恩、洪美蘭(洪氏姊妹)執筆,導演則由以《紅丹心》聞名、擅長細膩敘事與優雅影像風格的柳英恩擔綱。《愛情怎麼翻譯?》將於1月16日在Netflix獨家上線。

